Condiciones generales de compra

Condiciones generales de compra

DALMINEX GmbH - Condiciones generales de compra

1. disposiciones generales

  1. Estas condiciones de compra se aplicarán exclusivamente a nuestros pedidos.
  2. La confirmación o ejecución de nuestro pedido se considerará como la aceptación de estas Condiciones de Compra. Otras condiciones, en particular las de vendedores y contratistas, no formarán parte del contrato, aunque no nos opongamos expresamente a ellas.
  3. Si el contenido de nuestras Condiciones Generales de Compra no coincide con las condiciones de nuestros socios comerciales, éstas serán vinculantes para nosotros si las reconocemos por escrito al celebrar el contrato.
  4. Los pedidos, acuerdos y modificaciones sólo son vinculantes si son emitidos o confirmados por escrito por un miembro de la dirección o por el departamento de compras. Los acuerdos con otros departamentos, sucursales u otras unidades organizativas también requieren la confirmación por escrito de las centrales de compras. Esto también se aplica a los apéndices de los contratos, así como a los acuerdos subsidiarios verbales que se desvían.
  5. No se concederán remuneraciones o compensaciones por las visitas o la elaboración de ofertas, proyectos, planos, etc., aunque no se realice ningún pedido. Los acuerdos contrarios deben hacerse por escrito.

 

2. celebración del contrato

  1. Salvo petición expresa en contrario, el contratista confirmará los pedidos a más tardar una semana después de su recepción. Una confirmación retrasada o una confirmación que se desvíe de nuestro pedido se considerará una nueva oferta y requerirá nuestra aceptación expresa por escrito.
  2. En toda la correspondencia, debe indicarse el número de pedido o el nombre del ordenante que figura en el pedido. No seremos responsables de los retrasos derivados del incumplimiento de esta obligación.
  3. Si no hay tal aceptación por escrito y el contratista, no obstante, realiza la entrega u otro servicio, sólo lo aceptaremos en los términos del pedido realizado por nosotros.
  4. Todos los contratos, así como sus modificaciones y suplementos, deben hacerse por escrito. Los acuerdos verbales sólo son efectivos si los confirmamos por escrito. Esto también se aplica a la propia cláusula de forma escrita.

 

Tercer premio

  1. La entrega se realizará sobre la base de los precios fijos previamente acordados y estará sujeta al impuesto sobre el valor añadido legal. Esto también se aplica a los contratos con plazos de entrega superiores a cuatro meses.
  2. Los aumentos de precio sólo son admisibles si las partes contratantes han acordado por escrito el precio.
  3. Si no se ha especificado ningún precio en el pedido, se requiere una confirmación del precio por nuestra parte antes de ejecutar el pedido.
  4. El contratista se compromete a realizar el pedido en los términos concedidos con nuestra empresa afiliada. Estas condiciones incluyen, en particular, reducciones de precios, bonificaciones y descuentos.

 

4. transferencia del riesgo

Las mercancías pedidas viajan por cuenta y riesgo del contratista. El riesgo de pérdida accidental o deterioro accidental correrá a cargo del contratista hasta su aceptación. Los acuerdos divergentes deben ser confirmados por nosotros por escrito.

 

5. entrega

  1. Salvo que se acuerde lo contrario por escrito, todas las entregas se realizarán a portes pagados y con embalaje hasta el lugar de recepción o uso especificado por nosotros. El envío debe notificarse por escrito para que se conozcan los detalles del número de piezas, dimensiones y pesos antes de la llegada de la mercancía. Esto también se aplica a cualquier normativa especial para la manipulación de la mercancía, en particular para la descarga, el transporte y el almacenamiento en el área de nuestra empresa.
  2. Si se ha acordado expresamente que nosotros correremos con los gastos, designaremos al transportista. La mercancía se declarará en la carta de porte de forma que se cobre la tarifa de flete más barata permitida para el envío. Para llevar a cabo el transporte, el contratista deberá notificarnos cuando la mercancía esté lista para su envío. En este caso, podemos contratar un seguro de transporte y asumir los costes derivados. En este sentido, somos un cliente de prohibición en el ámbito del seguro de transporte y expedición (el llamado cliente de prohibición SVS/RVS). Los costes adicionales del seguro no correrán a nuestro cargo.
  3. A menos que el precio acordado incluya el embalaje, éste se cobrará a precio de coste, sin depósitos. Nos reservamos el derecho de devolver al contratista los embalajes voluminosos, en particular los contenedores, barriles, cajas, etc., a portes pagados, contra la correspondiente nota de crédito, después de su vaciado y sin tener en cuenta el desgaste por el transporte o de otro tipo. Cualquier desviación de las disposiciones del reglamento de envases alemán (VerpackV) del 12 de junio de 1991 (BGBl I p. 1234 y siguientes) requerirá nuestro consentimiento previo por escrito.
  4. En el marco de la entrega y el transporte de sustancias peligrosas en el sentido de la Ley de Transporte de Mercancías Peligrosas del 06.08.1995 (BGBl I p. 212 ss.) y las posibles ordenanzas legales, el contratista se compromete a cumplir las disposiciones legales.
  5. El exceso de entregas sólo se acepta si esto ha sido confirmado por escrito por DALMINEX GmbH.
  6. Todos los documentos necesarios para la recepción, el funcionamiento, el mantenimiento y las reparaciones, en particular los informes de pruebas, las herramientas, los dibujos, los planos, las instrucciones de uso y los manuales de reparación, serán suministrados por el Contratista gratuitamente en forma reproducible.
  7. Nuestro departamento de recepción de mercancías está abierto de lunes a jueves de 06:00 a 08:40 y de 09:00 a 12:00 y de 12:20 a 15:00 y los viernes de 06:00 a 08:40 y de 09:00 a 12:00.

 

6. plazo de entrega

  1. Las fechas de entrega prescritas se considerarán acordadas en ausencia de una objeción expresa por parte del contratista; en ese caso, las fechas y los plazos de entrega serán vinculantes y comenzarán en la fecha de nuestro pedido. La recepción de la mercancía en el lugar de recepción/uso especificado por DALMINEX GmbH o la puntualidad de la aceptación exitosa será decisiva para el cumplimiento de la fecha de entrega o el período de entrega.
  2. Los retrasos deben ser notificados por escrito a DALMINEX GmbH tan pronto como se conozcan y antes de la expiración del plazo de entrega, indicando las razones y la duración probable del retraso. Las disposiciones con respecto al pedido que sean necesarias debido a la demora en la entrega serán notificadas por DALMINEX GmbH sin demora y deberán ser seguidas exactamente por el contratista.
  3. El contratista está obligado a indemnizar todos los daños directos e indirectos causados por el retraso, a menos que no sea responsable de los mismos.
  4. En caso de incumplimiento del contratista, DALMINEX GmbH tiene derecho a las reclamaciones legales, en particular la reclamación de daños y perjuicios debido al incumplimiento después de la expiración infructuosa de un período de gracia razonable. DALMINEX GmbH tiene derecho a exigir una indemnización por daños y perjuicios causados por el retraso en la cantidad de 0,5% por cada daño completo causado por el retraso hasta un máximo del 10% del valor de la entrega o servicio. Los derechos antes mencionados no serán excluidos por el hecho de que las entregas/servicios retrasados anteriores fueron aceptados por DALMINEX GmbH sin reservas. Quedan reservadas otras reclamaciones; sin embargo, el contratista tiene derecho a demostrar que no se ha producido ningún daño o ningún daño sustancial como consecuencia del retraso.
  5. Cualquier entrega realizada antes de tiempo sin nuestro consentimiento no afectará a los plazos de pago vinculados a las fechas de entrega acordadas.

 

7. disminución

La aceptación tendrá lugar en el curso ordinario de los negocios inmediatamente después de la recepción de la entrega o del servicio, siempre que ambos sean conformes al contrato.

 

8. albarán de entrega

  1. Cada envío debe ir acompañado de un albarán de entrega por duplicado en el que se indiquen todas las marcas prescritas en nuestro pedido, en particular el nº de pedido, el nº de pieza, el nº de lote y el nº de artículo. Las entregas parciales y las restantes deben estar especialmente marcadas.
  2. Para poder determinar el contenido de un envío sin abrirlo, el albarán debe insertarse bajo la etiqueta o bajo el papel de embalaje, con una indicación clara.

 

9. derecho de obligaciones, garantía y notificación de defectos

  1. El contratista garantiza o asegura que todos los artículos entregados por él o todos los servicios prestados por él cumplen con el último estado de la técnica, las disposiciones legales nacionales e internacionales pertinentes, en particular en lo que se refiere a la prohibición del trabajo infantil, y los reglamentos y directrices de las autoridades, las asociaciones profesionales y las asociaciones comerciales.
  2. Si es necesario desviarse de estas normas en casos concretos, el contratista deberá obtener nuestro consentimiento por escrito. Su obligación de garantía no se verá afectada por este consentimiento.
  3. Las especificaciones y las normas propias de la empresa establecidas por el acuerdo se considerarán datos garantizados o características garantizadas del objeto de la entrega o del servicio.
  4. El Contratista será responsable de que los artículos entregados o los servicios prestados no tengan ningún defecto que menoscabe su valor o idoneidad y de que posean las propiedades garantizadas.
  5. El período de garantía será de doce meses, a partir del día de la aceptación de los artículos entregados o servicios prestados por DALMINEX GmbH o por el tercero nombrado por DALMINEX GmbH en el lugar de recepción o uso prescrito por DALMINEX GmbH.
  6. DALMINEX GmbH notificará inmediatamente al contratista por escrito los defectos en la entrega/servicio tan pronto como se descubran en el curso de los negocios normales, pero a más tardar dentro de las cuatro semanas después de la entrega a DALMINEX GmbH o al destinatario. Los denominados defectos ocultos, que sólo se manifiestan posteriormente, serán comunicados por DALMINEX GmbH a más tardar en las dos semanas siguientes a su descubrimiento.
  7. En caso de defectos notificados a tiempo o en caso de ausencia de propiedades garantizadas, el contratista estará obligado, a petición de DALMINEX GMBH, a realizar los trabajos de rectificación necesarios sin demora y de forma gratuita. Si la rectificación falla, DALMINEX GMBH conservará los derechos de garantía legales.
  8. En casos urgentes o si el contratista se retrasa en el cumplimiento de las obligaciones de garantía que le incumben, DALMINEX GmbH también tiene derecho a subsanar los defectos por sí misma, a hacer que se subsanen o a procurar una sustitución a cargo del contratista. Si DALMINEX GmbH opta por esta vía, informará al contratista. DALMINEX GmbH decidirá según su criterio si existe un caso urgente.
  9. Si se presenta una reclamación contra DALMINEX GmbH debido a una violación de las normas oficiales de seguridad o debido a las normas nacionales o extranjeras de responsabilidad del producto debido a un defecto de nuestro producto que es atribuible a un producto o servicio del proveedor, entonces DALMINEX GmbH tendrá derecho a exigir la compensación de este daño del proveedor en la medida en que ha sido parcialmente causado por los productos entregados por él. El proveedor deberá llevar a cabo una garantía de calidad que sea adecuada en cuanto a tipo y alcance y que corresponda al estado de la técnica y deberá demostrarlo a DALMINEX GmbH en caso de daños por responsabilidad del producto.

 

10. prueba de origen, restricciones a la exportación

  1. Las pruebas de origen solicitadas por DALMINEX GmbH (por ejemplo, las declaraciones del proveedor, las restricciones a la circulación de mercancías en el sentido de las disposiciones de la UE-AELC sobre el origen) serán proporcionadas por el proveedor con todos los detalles necesarios y debidamente firmadas sin demora.
  2. El contratista deberá informar a DALMINEX GmbH si un artículo de entrega está total o parcialmente sujeto a restricciones de exportación según la legislación alemana o cualquier otra (por ejemplo, estadounidense) de comercio exterior.

 

11. pago

  1. El día de la expedición deberá enviarse por separado un duplicado de la factura, cuyo contenido deberá corresponder al albarán y a la nota de expedición, para cada pedido.
  2. Salvo que se indique lo contrario en el pedido, los pagos se efectuarán en un plazo de 14 días menos el 3% de descuento, neto en 30 días o en una fecha de pago posterior concedida por el cliente. El plazo de pago comenzará, como muy pronto, a partir de la recepción de la factura correspondiente, pero no antes de la recepción y aceptación técnica de la mercancía solicitada o de la aceptación del servicio. La fecha de recepción de la factura será la fecha del sello de recepción.
  3. No reconocemos los intereses de demora ni la restricción del derecho a rechazar el cumplimiento, el derecho de retención y el derecho de compensación. Los pagos no afectan a nuestro derecho a reclamar, ni a nuestros derechos de garantía contra el contratista.
  4. Las facturas que no cumplan con nuestros requisitos, en particular en el caso de la falta de números de pedido y el incumplimiento de los requisitos de la EURO, serán devueltos al contratista por DALMINEX GmbH sin demora. En este caso, el período de descuento no comienza antes de la nueva recepción de la factura correcta.

 

12 Fuerza mayor

Los casos de fuerza mayor, las huelgas y los cierres patronales liberarán a las partes contratantes de sus obligaciones de ejecución mientras dure la perturbación y en la medida de sus efectos. Las partes contratantes están obligadas a proporcionar sin demora la información necesaria dentro de lo razonable y a adaptar de buena fe sus obligaciones al cambio de circunstancias.

 

13. derechos de propiedad industrial de terceros

  1. El contratista garantiza que no se infringen los derechos de propiedad industrial nacionales o extranjeros o los derechos de autor de terceros por la producción, el procesamiento, el uso o la reventa de los bienes ofrecidos y entregados u otros servicios.
  2. El contratista está obligado a indemnizar a DALMINEX GmbH o a nuestros clientes de las reclamaciones por daños y perjuicios de terceros derivados de tales relaciones jurídicas y a unirse a DALMINEX GmbH o a nuestros clientes en cualquier disputa legal llevada a cabo por esta razón a su propio costo.
  3. DALMINEX GmbH tiene derecho a adquirir el derecho de uso (licencia) del titular del derecho a costa del contratista.

 

14. derechos de propiedad industrial propios

El contratista reconoce nuestras reivindicaciones sobre las marcas, denominaciones y diseños de embalaje utilizados para los productos contractuales y se compromete a no derivar ningún derecho de uso futuro de estas marcas, denominaciones y diseños de embalaje y a reutilizarlos o similares, a que se utilicen, excepto para los productos contractuales para la entrega a la propia DALMINEX GmbH. Esta obligación del contratista permanecerá en vigor incluso después de la terminación del contrato.

 

15 Documentación y confidencialidad

  1. Todos los documentos de ejecución, modelos, muestras, dibujos, folletos, herramientas, etc., que DALMINEX GmbH pone a disposición del proveedor, siguen siendo propiedad de DALMINEX GmbH y deben ser almacenados cuidadosamente a expensas del proveedor durante el tiempo de su entrega. Pueden ser reclamados por DALMINEX GmbH en cualquier momento.
  2. Todos los documentos de ejecución, modelos, muestras, dibujos, hojas de información, herramientas, etc. deben ser tratados de forma confidencial y sólo pueden ser utilizados para la ejecución de nuestros pedidos. El contratista se compromete expresamente a no duplicar los mismos.
  3. Todas las piezas fabricadas según nuestras especificaciones, dibujos, modelos, etc., sólo podrán ser entregadas a DALMINEX GmbH, y en ningún caso a terceros, ya sea de forma definitiva o para su inspección.
  4. El proveedor también tratará de forma confidencial toda la información que se le facilite en relación con la realización y ejecución del pedido, relativa a cantidades, precios, etc., así como cualquier otro conocimiento obtenido en relación con todos nuestros procesos operativos, y mantendrá dicha información en secreto incluso después de la finalización de la relación comercial.

 

16. asignación

El contratista no tiene derecho a ceder las reclamaciones contra DALMINEX GmbH o a que sean recogidas por terceros sin el consentimiento previo del cliente. Daremos nuestro consentimiento a la cesión de acuerdo con los principios de la buena fe. En el caso de que el contratista haya concedido a su proveedor una prórroga de la reserva de dominio en el curso ordinario de los negocios, se considerará que nuestro consentimiento ha sido concedido.

 

17. compensación

DALMINEX GmbH tiene derecho a compensar las reclamaciones debidas a una empresa afiliada a DALMINEX GmbH contra el contratista.

 

18 Lugar de cumplimiento, lugar de jurisdicción

  1. A menos que se indique lo contrario en el pedido y en la confirmación del pedido, el lugar de cumplimiento para la entrega u otro servicio del contratista en las transacciones comerciales con comerciantes plenamente cualificados, personas jurídicas de derecho público o con fondos especiales de derecho público será la dirección de destino especificada por DALMINEX GmbH. El lugar de cumplimiento de nuestra obligación de pago es el domicilio social de nuestra empresa.
  2. El lugar de jurisdicción es Bielefeld o el domicilio social actual de DALMINEX GmbH, siempre que el cliente sea un comerciante, una persona jurídica de derecho público o un patrimonio especial de derecho público. Sin embargo, nos reservamos el derecho de demandar al contratista en su lugar de jurisdicción general.
  3. Salvo acuerdo en contrario, se aplicará exclusivamente el derecho de la República Federal de Alemania.

 

19 Ineficacia parcial

La invalidez legal de cualquier parte de las condiciones anteriores (incluida esta cláusula) no afectará a la validez de las demás condiciones. En lugar de las disposiciones que no han pasado a formar parte del contrato o que no son válidas, se aplicarán las disposiciones legales.

 

20. protección de datos

Los datos personales, que se acumulan en el marco de la relación contractual, se almacenan con el fin de procesar los datos (artículo 28 de la Ley Federal de Protección de Datos).