AEB

AEB

DALMINEX GmbH - Общие положения и условия покупки

1. общие положения

  1. Данные условия покупки применяются исключительно к нашим заказам.
  2. Подтверждение или выполнение нашего заказа будет считаться принятием настоящих Условий покупки. Другие условия, в частности условия продавцов и подрядчиков, не становятся частью договора, даже если мы прямо не возражаем против них.
  3. Если содержание наших Общих условий покупки не совпадает с условиями наших деловых партнеров, они являются обязательными для нас, если они признаны нами в письменной форме при заключении договора.
  4. Приказы, соглашения и изменения являются обязательными только в том случае, если они выданы или подтверждены в письменном виде одним из членов руководства или отделом закупок. Соглашения с другими департаментами, филиалами или другими организационными единицами также требуют письменного подтверждения со стороны центральных отделов закупок. Это также относится к дополнениям к контрактам, а также к отклоняющимся устным дополнительным соглашениям.
  5. Вознаграждение или компенсация за посещение или подготовку предложений, проектов, планов и т.д. не предоставляется нами, даже если заказ не размещен. Соглашения об обратном должны быть заключены в письменной форме.

 

2. заключение договора

  1. Если иное не оговорено особо, исполнитель должен подтвердить заказы не позднее чем через неделю после их получения. Задержанное подтверждение или подтверждение, отклоняющееся от нашего заказа, считается новой офертой и требует нашего письменного акцепта.
  2. Во всей переписке необходимо указывать номер заказа или имя заказчика, указанное в заказе. Мы не несем ответственности за задержки, вызванные несоблюдением этого обязательства.
  3. Если такого письменного акцепта нет, а подрядчик все же выполняет поставку или другую услугу, мы принимаем ее только на условиях размещенного нами заказа.
  4. Все договоры, а также изменения и дополнения к ним должны быть заключены в письменной форме. Устные договоренности имеют силу только в том случае, если они подтверждены нами в письменном виде. Это относится и к самому положению о письменной форме.

 

3-е место

  1. Поставка осуществляется на основе ранее согласованных фиксированных цен и облагается установленным законом налогом на добавленную стоимость. Это также относится к договорам с периодом поставки более четырех месяцев.
  2. Повышение цен допустимо только в том случае, если между договаривающимися сторонами были заключены письменные соглашения о цене.
  3. Если в заказе не указаны цены, то перед выполнением заказа необходимо подтверждение цены с нашей стороны.
  4. Исполнитель соглашается выполнить заказ на условиях, предоставленных нашей аффилированной компанией. Эти условия включают, в частности, снижение цен, бонусы за продажу и скидки.

 

4. передача риска

Заказанный товар перемещается на риск подрядчика. Риск случайной потери или случайной порчи несет подрядчик до момента приемки. Отклоняющиеся соглашения должны быть подтверждены нами в письменном виде.

 

5. доставка

  1. Если иное не согласовано в письменном виде, все поставки осуществляются с оплатой перевозки и упаковки до места получения или использования, указанного нами. Об отправке груза необходимо уведомить в письменном виде, чтобы до прибытия товара были известны подробности о количестве единиц, размерах и весе. Это также относится к любым специальным правилам обращения с товаром, в частности, к разгрузке, транспортировке и хранению на территории нашей компании.
  2. Если было четко оговорено, что мы берем на себя расходы, мы назначаем перевозчика. Товар должен быть заявлен в накладной таким образом, чтобы за него взималась самая дешевая допустимая ставка фрахта. Для осуществления перевозки подрядчик должен уведомить нас о готовности товара к отправке. В этом случае мы можем заключить договор страхования транспорта и взять на себя понесенные расходы. В этом отношении мы являемся запрещенным клиентом в рамках страхования экспедирования и перевозки грузов (так называемый запрещенный клиент SVS/RVS). Дальнейшие расходы по страхованию мы не берем на себя.
  3. Если согласованная цена не включает упаковку, упаковка оплачивается по себестоимости - без депозитов. Мы оставляем за собой право вернуть крупногабаритные упаковочные грузы, в частности контейнеры, бочки, ящики и т.д., контрагенту с оплаченной перевозкой против соответствующей кредитной ноты после опорожнения и независимо от любого транспортного или иного износа. Любые отклонения от положений Постановления об упаковке (VerpackV) от 12 июня 1991 года (BGBl I p. 1234 ff.) требуют нашего предварительного письменного согласия.
  4. В контексте поставки и транспортировки опасных веществ в соответствии с Законом о перевозке опасных грузов от 06.08.1995 (BGBl I p. 212 ff.) и любыми правовыми предписаниями подрядчик обязуется соблюдать законодательные положения.
  5. Избыточные поставки принимаются только при наличии письменного подтверждения со стороны DALMINEX GmbH.
  6. Все документы, необходимые для приемки, эксплуатации, технического обслуживания и ремонта, в частности протоколы испытаний, инструменты, чертежи, планы, инструкции по эксплуатации и руководства по ремонту, должны быть предоставлены Подрядчиком бесплатно в воспроизводимой форме.
  7. Наш отдел приема товаров работает с пн по четверг с 06:00-08:40 и с 09:00-12:00 до 12:20-15:00 и с пн по пт с 06:00-08:40 и с 09:00-12:00.

 

6. срок поставки

  1. Предписанные сроки поставки считаются согласованными при отсутствии прямых возражений со стороны контрагента; в этом случае сроки и периоды поставки являются обязательными и начинаются с даты нашего заказа. Получение товара в месте получения/использования, указанном DALMINEX GmbH, или своевременность успешной приемки являются решающими для соблюдения даты поставки или периода поставки.
  2. DALMINEX GmbH должна быть письменно уведомлена о задержках, как только они станут известны и до истечения срока поставки, с указанием причин и возможной продолжительности задержки. Решения в отношении заказа, которые становятся необходимыми в связи с задержкой поставки, будут незамедлительно сообщены DALMINEX GmbH и должны быть точно соблюдены контрагентом.
  3. Подрядчик обязан возместить все прямые и косвенные убытки, вызванные задержкой, за исключением случаев, когда он не несет ответственности за задержки.
  4. В случае невыполнения обязательств подрядчиком, DALMINEX GmbH имеет право на предусмотренные законом требования, в частности, требование о возмещении ущерба в связи с невыполнением обязательств после безрезультатного истечения разумного льготного периода. DALMINEX GmbH имеет право требовать единовременного возмещения ущерба, вызванного задержкой, в размере 0,5% за каждый выполненный ущерб, вызванный задержкой, но не более 10% от стоимости поставки или услуги. Вышеупомянутые права не исключаются тем, что ранее задержанные поставки/услуги были приняты DALMINEX GmbH без оговорок. Дальнейшие претензии остаются в силе; однако подрядчик имеет право доказать, что в результате задержки не возникло никакого или существенного ущерба.
  5. Любая поставка, осуществленная преждевременно без нашего согласия, не влияет на сроки оплаты, связанные с согласованными датами поставки.

 

7. снижение

Приемка осуществляется в ходе обычной хозяйственной деятельности сразу после получения поставки или услуги при условии, что и то, и другое соответствует договору.

 

8. накладная

  1. Каждая партия товара должна сопровождаться накладной в двух экземплярах, в которой указываются все отметки, предусмотренные нашим заказом, в частности, номер заказа, номер детали, номер партии, номер позиции. Частичные и оставшиеся поставки должны иметь специальную маркировку.
  2. Для того чтобы можно было определить содержимое отправления, не вскрывая его, накладная должна быть вложена либо под этикетку, либо под оберточную бумагу с четким указанием.

 

9. обязательственное право, гарантия и уведомление о дефектах

  1. Исполнитель гарантирует или заверяет, что все поставленные им товары или все оказанные им услуги соответствуют последнему слову техники, соответствующим национальным и международным правовым положениям, в частности в отношении запрещения детского труда, а также предписаниям и указаниям органов власти, профессиональных ассоциаций и торговых объединений.
  2. Если в отдельных случаях необходимы отклонения от этих правил, подрядчик должен получить наше письменное согласие. Данное согласие не влияет на его гарантийные обязательства.
  3. Спецификации и собственные стандарты компании, установленные договором, считаются гарантированными данными или гарантированными характеристиками объекта поставки или услуги.
  4. Подрядчик несет ответственность за то, что поставленные товары или оказанные услуги не имеют дефектов, снижающих их ценность или пригодность, и что они обладают гарантированными или гарантированными свойствами.
  5. Гарантийный срок составляет двенадцать месяцев, начиная со дня принятия поставленных товаров или оказанных услуг компанией DALMINEX GmbH или указанным компанией DALMINEX GmbH третьим лицом в месте получения или использования, предписанном компанией DALMINEX GmbH.
  6. DALMINEX GmbH незамедлительно в письменной форме известит контрагента о дефектах поставки/услуги, как только они будут обнаружены в ходе обычной работы, но не позднее четырех недель после доставки DALMINEX GmbH или получателю. О так называемых скрытых дефектах, которые становятся очевидными только позже, компания DALMINEX GmbH сообщает не позднее чем через две недели после их обнаружения.
  7. В случае несвоевременного уведомления о дефектах или в случае отсутствия гарантийных или гарантированных свойств подрядчик обязан по требованию DALMINEX GMBH незамедлительно и бесплатно выполнить необходимые работы по устранению дефектов. Если устранение неисправности не удается, DALMINEX GMBH сохраняет установленные законом гарантийные требования.
  8. В экстренных случаях или при невыполнении подрядчиком гарантийных обязательств DALMINEX GmbH также имеет право самостоятельно устранить дефекты, поручить их устранение или произвести замену за счет подрядчика. Если компания DALMINEX GmbH выберет этот способ, она сообщит об этом контрагенту. Компания DALMINEX GmbH по своему усмотрению принимает решение о наличии срочного случая.
  9. Если в отношении компании DALMINEX GmbH предъявляется претензия в связи с нарушением официальных правил техники безопасности или отечественных или зарубежных правил об ответственности за качество продукции из-за дефекта нашего продукта, который вызван продуктом или услугой поставщика, то компания DALMINEX GmbH имеет право требовать от поставщика возмещения этого ущерба в той мере, в какой он был частично вызван поставленной им продукцией. Поставщик должен провести проверку качества, которая по типу и объему соответствует современному уровню техники, и доказать это компании DALMINEX GmbH в случае возникновения ущерба, связанного с ответственностью за продукцию.

 

10. подтверждение происхождения, экспортные ограничения

  1. Доказательства происхождения, запрашиваемые DALMINEX GmbH (например, декларации поставщика, ограничения на перемещение товаров в смысле положений ЕС-ЕАСТ о происхождении), должны быть предоставлены поставщиком со всеми необходимыми деталями и должным образом подписаны без задержки.
  2. Исполнитель обязан проинформировать DALMINEX GmbH, если предмет поставки полностью или частично подпадает под экспортные ограничения в соответствии с немецким или любым другим (например, американским) внешнеторговым законодательством.

 

11. оплата

  1. Дубликат счета-фактуры, содержание которого должно соответствовать накладной и извещению об отправке, должен быть отправлен отдельно для каждого заказа в день отправки.
  2. Если иное не указано в заказе, оплата производится в течение 14 дней за вычетом 3% скидки, нетто в течение 30 дней или в более поздний срок оплаты, согласованный с клиентом. Срок оплаты начинается не ранее получения надлежащего счета-фактуры, но не ранее получения и технической приемки заказанного товара или принятия услуги. Датой получения счета-фактуры считается дата штампа о получении.
  3. Мы не признаем проценты по просроченной задолженности или ограничение права на отказ от исполнения обязательств, право на удержание и право на зачет. Выплаты не влияют на наше право на предъявление претензий, гарантийные и гарантийные требования к подрядчику.
  4. Счета-фактуры, не соответствующие нашим требованиям, в частности, в случае отсутствия номеров заказов и несоответствия требованиям ЕВРО, будут незамедлительно возвращены DALMINEX GmbH контрагенту. В этом случае срок действия скидки не начинается до нового получения правильного счета-фактуры.

 

12 Форс-мажорные обстоятельства

Случаи форс-мажора, забастовки и локаута освобождают партнеров по договору от выполнения своих обязательств на время перерыва и в пределах его последствий. Договаривающиеся стороны обязаны незамедлительно предоставлять необходимую информацию в пределах разумного и добросовестно адаптировать свои обязательства к изменившимся обстоятельствам.

 

13. права промышленной собственности третьих лиц

  1. Исполнитель гарантирует, что при производстве, обработке, использовании или перепродаже предлагаемых и поставляемых товаров или других услуг не нарушаются отечественные или зарубежные права промышленной собственности или авторские права третьих лиц.
  2. Исполнитель обязан возместить убытки компании DALMINEX GmbH или нашим клиентам от претензий третьих лиц, вытекающих из таких правоотношений, и вступить за свой счет в любой судебный спор, проводимый по этой причине компанией DALMINEX GmbH или нашими клиентами.
  3. DALMINEX GmbH имеет право приобрести право на использование (лицензию) у правообладателя за счет контрагента.

 

14. владеть правами на промышленную собственность

Исполнитель признает наши права на товарные знаки, обозначения и дизайн упаковки, используемые для договорных продуктов, и обязуется не получать никаких прав на будущее использование этих товарных знаков, обозначений и дизайна упаковки, а также на их повторное или аналогичное использование, за исключением договорных продуктов, предназначенных для поставки самой компании DALMINEX GmbH. Это обязательство подрядчика остается в силе даже после прекращения действия договора.

 

15 Документация и конфиденциальность

  1. Все исполнительные документы, модели, образцы, чертежи, проспекты, инструменты и т.д., которые DALMINEX GmbH предоставляет в распоряжение поставщика, остаются собственностью DALMINEX GmbH и подлежат бережному хранению за счет поставщика на время их сдачи. DALMINEX GmbH может вернуть их в любое время.
  2. Все исполнительные документы, модели, образцы, чертежи, информационные листы, инструменты и т.д. должны рассматриваться конфиденциально и могут быть использованы только для выполнения наших заказов. Подрядчик однозначно обязуется не дублировать их.
  3. Все детали, изготовленные в соответствии с нашими спецификациями, чертежами, моделями и т.д., могут быть переданы только компании DALMINEX GmbH, ни в коем случае не третьим лицам для окончательной поставки или проверки.
  4. Поставщик также должен рассматривать как конфиденциальную всю другую информацию, предоставленную поставщику в связи с размещением и выполнением заказа, касающуюся количества, цен и т.д., а также любые другие полученные знания, касающиеся всех наших операционных процессов, и должен сохранять такую информацию в тайне даже после прекращения деловых отношений.

 

16. назначение

Исполнитель не имеет права переуступать требования к DALMINEX GmbH или поручать их взыскание третьим лицам без предварительного согласия заказчика. Мы дадим согласие на переуступку в соответствии с принципами добросовестности. В случае, если подрядчик предоставил своему поставщику расширенное сохранение права собственности в ходе обычной деятельности, наше согласие считается полученным.

 

17. взаимозачет

DALMINEX GmbH имеет право зачесть против контрагента причитающиеся требования, которые причитаются компании, аффилированной с DALMINEX GmbH.

 

18 Место исполнения обязательств, место юрисдикции

  1. Если в заказе и подтверждении заказа не указано иное, местом исполнения поставки или иной услуги контрагента в деловых операциях с полностью квалифицированными торговцами, юридическими лицами в соответствии с публичным правом или со специальными фондами в соответствии с публичным правом является адрес назначения, указанный DALMINEX GmbH. Местом исполнения обязательств по оплате является юридический адрес нашей компании.
  2. Местом юрисдикции является Билефельд или текущий зарегистрированный офис DALMINEX GmbH, если клиент является коммерсантом, юридическим лицом по публичному праву или специальным фондом по публичному праву. Однако мы оставляем за собой право подать иск против подрядчика по месту его общей юрисдикции.
  3. Если не оговорено иное, применяется исключительно законодательство Федеративной Республики Германия.

 

19 Частичная неэффективность

Юридическая недействительность любой части вышеуказанных условий (включая данный пункт) не влияет на действительность остальных условий. Вместо положений, которые не стали частью договора или являются недействительными, применяются положения закона.

 

20. защита данных

Персональные данные, возникающие в связи с договорными отношениями, хранятся с целью обработки данных (§ 28 Федерального закона о защите данных).